é o acrónimo de tradución de literatura infantil e xuvenil, centro temático do "I Congreso Internacional Tradución e Política editorial de Literatura infantil e xuvenil" que no ano 2004 precedeu ao actual "II Congreso Internacional Tradución e Políticas editoriais".
|
Aberto o prazo para a presentación de propostas de comunicación |
|||||
Circular (es) |
Programa |
Comité organizador |
Comité científico |
Matrícula |
Mapa |
|
Que é Trapo? escríbenos trapo@uvigo.es |
||||||
II Congreso Internacional 'Tradución e Políticas editoriais' |
||||||
Este evento de carácter internacional vaise distribuír en tres grandes bloques temáticos: 1. Administración. Políticas de actuación. A tradución como ferramenta de Normalización. Proxección exterior. Estes tres trazos definen o criterio que o Comité organizador aplicará para a aceptación das propostas de comunicación recibidas. Ben é certo que o contexto no que se insire este Congreso é Galicia e o galego; porén, tanto as diferentes intervencións das e dos conferenciantes invitadas/os coma o criterio do Comité para as comunicacións promove as achegas referidas a calquera lingua moderna. As linguas do congreso son alemán, castelán, catalán, éuscaro, francés, galego, inglés e portugués. A Organización prevé que haxa servizo de interpretación cara ao castelán e galego. Esperamos poder vervos a todas e a todos en Vigo nestas datas. Recibide un cordial saúdo do Comité organizador, Alicia López Pedreira, Ana Luna, Silvia Montero Küpper e Liliana Valado. IMPORTANTE: Validable por un crédito de libre elección (30 horas)Matrícula aberta até o mesmo día de inauguración do Congreso.
|
||||||
| <<Anterior Seguinte>> |